BandC

TOCFL対策 完全版 BandC 教材・問題・解説・日本語訳・単語・音声付き 模擬試験(聽力測驗 第一輯 1 )

ひぼたん

最初に

このブログ記事は、TOCFL公式サイトで公開されている「華語文能力測驗」に日本語訳と問題の解説を加えたものです。

記事を読むことで、問題文で使われる単語や文法、発音を効率的に学び、試験や実生活で活用できるようになります。

本サイトにおける『TOCFL模擬試題』のコンテンツ利用については、國家華語測驗推動工作委員會の正式な同意を得ております。

TOCFL華語文能力測驗-模擬試題 こちらのサイトの模擬試験から閱讀測驗の第一輯を引用させていただいております。

あわせて読みたい
TOCFL試験の全貌!レベル別試験内容と合格に必要な語彙数・時間比較 日本と台湾の違い
TOCFL試験の全貌!レベル別試験内容と合格に必要な語彙数・時間比較 日本と台湾の違い
前の記事
TOCFL対策 完全版 BandC 教材・問題・解説・日本語訳・単語・音声付き 模擬試験(閱讀測驗 第一輯 12 )
TOCFL対策 完全版 BandC 教材・問題・解説・日本語訳・単語・音声付き 模擬試験(閱讀測驗 第一輯 12 )

問題

1.
(A)盡快搬家
(B)不付房租
(C)繼續住下去
(D)找人一起租


2.
(A)他不要押金了
(B)他決定再住一天就搬家
(C)他要押金,但不打算搬家
(D)他拿到押金以後才要搬家

3.
(A)能克服天生的障礙
(B)專門為殘障兒童作曲
(C)文章寫得比作家還好
(D)將父親的作品寫成曲子


4.
(A)會讓人想睡覺
(B)能幫助人們創作音樂
(C)會讓人們忘了要睡覺
(D)會介紹他兒子的音樂

Q
回答

1. C 2. D 3. A 4. A

日本語訳付き解説

本文スクリプト

男:小青,你最近是不是有心事1xīnshì – 悩み啊?經常愁眉苦臉2chóuméikǔliǎn – 苦い顔をして、悩んでいる様子的。

女:我房東最近老說3lǎoshuō – いつも言っている、繰り返し言う要漲4zhǎng – 値上げする、増加する我的房租。本來想重找5chóngzhǎo – 再び探す一間算了,但得先準備兩個月的押金6yājīn – 敷金、デポジット,再加上當月的房租,實在讓人吃不消7chībùxiāo – 手に負えない、耐えられない。我最近手頭很緊8shǒutóu hěn jǐn – 手元がきつい、金銭的に困っている,只好作罷。

男:我的房東也好不到哪去9hǎo bù dào nǎ qù – あまりよくない、さほど良くない。那台洗衣機,已經用了不知道多少年了,最後壞了也怪到我頭上10guài dào wǒ tóu shàng – 私のせいにする、私に責任をなすりつける,不但叫我搬走,還說要用我的押金來賠償11péicháng – 補償する、賠償する,真是豈有此理12qǐyǒucǐlǐ – 何ということだ、理解に苦しむ

女:那你想怎麼做?

男:我啊,房東一天不退押金給我,我就一天不搬家。

1. 這位小姐打算怎麼辦?
(A)盡快搬家
(B)不付房租
(C)繼續住下去
(D)找人一起租

2. 這位先生打算怎麼辦?
(A)他不要押金了
(B)他決定再住一天就搬家
(C)他要押金,但不打算搬家
(D)他拿到押金以後才要搬家

男:我剛讀完大江先生的作品,他真是個了不起13liǎobuqǐ – 素晴らしい、偉大な的作家。

女:啊,我沒看過他的書,不過,卻是他兒子的樂迷14yuèmí – 音楽の熱狂的なファン。聽說他兒子出生的時候腦部殘障15cánzhàng – 障害,在語言上沒辦法正常發展,但他並沒有因此自暴自棄16zìbàozìqì – 自暴自棄になる、自棄になる,憑著17píngzhe – 〜を頼りに、〜によって獨特的音樂天分出了好幾張個人專輯18gèrén zhuānjí – ソロアルバム呢!

男:是這樣嗎?我想大江先生一定以他兒子為榮19wèiróng – 誇りに思う

女:那是一定的。我記得,大江先生曾經在演講中對聽眾20tīngzhòng – 聴衆說:「有人告訴我,我兒子的音樂之所以很受歡迎,是因為它非常柔和21róuhé – 穏やかな、ソフトな,具有22jùyǒu – 有する、持つ催眠曲23cuīmiánqǔ – 子守唄的效果。如果有人聽了我兒子的作品以後,還是睡不著,那就來看看我寫的書吧!」哈哈!

3. 這位小姐說大江先生的兒子怎麼樣?
(A)能克服天生的障礙
(B)專門為殘障兒童作曲
(C)文章寫得比作家還好
(D)將父親的作品寫成曲子


4. 在演講中,大江先生說他自己的書怎麼樣?
(A)會讓人想睡覺
(B)能幫助人們創作音樂
(C)會讓人們忘了要睡覺
(D)會介紹他兒子的音樂

本文スクリプト(日本語訳)

男:小青、最近何か悩みがあるのか?いつも悩んでいるように見えるんだが。

女:最近、私の大家が家賃を上げたいと言ってきて困っています。新しいところを見つけようと思ったのですが、2ヶ月分の敷金とその月の家賃を準備しなければならず、それがとても大変です。最近、手元がきついので、やむを得ず諦めました。

男:私の大家も大したことないよ。洗濯機を何年も使って、ついに壊れてしまったら私のせいにされて、家を出て行けと言われ、さらに敷金で補償するつもりだと言っています。まったく理解に苦しむ!

女:それで、どうするつもり?

男:大家が敷金を返してくれない限り、私は家を出ないつもりだよ。

1.この女性はどうするつもりですか?
(A)できるだけ早く引っ越す
(B)家賃を払わない
(C)引き続き住み続ける
(D)誰かと一緒に賃貸する

2.この男性はどうするつもりですか?
(A)彼は敷金を必要としない
(B)彼はもう一日住んだ後で引っ越すことに決めた
(C)彼は敷金を要求するが、引っ越すつもりはない
(D)彼は敷金を受け取った後に引っ越すつもりである

男:大江先生の作品を読み終えたばかりですが、彼は本当に素晴らしい作家ですね。

女:あ、私、彼の本を読んだことないんです。でも、彼の息子の大ファンなんですよ。彼の息子は生まれつき脳に障害を持ち、言葉の発達が正常に進まなかったそうなんです。でも、自暴自棄になることなく、その独特の音楽の才能で何枚ものアルバムをリリースしています!

男:そうなんですか?大江先生はきっと息子さんを誇りに思っているでしょうね!

女:それは間違いないですね。大江先生が講演で聴衆に向かって言ったことを思い出します。「ある人が私に教えてくれました。私の息子の音楽が人々に愛される理由は、それが非常に穏やかで、子守唄のような効果を持っているからです。私の息子の作品を聴いてもまだ眠れない人がいたら、私の書いた本を読んでみてください」と(笑)!

3.この女性は大江さんの息子さんについてどう言いましたか?
(A)生まれつきの障害を乗り越えることができる
(B)障害を持つ子供たちのために曲を作っている
(C)文章を書くのは作家以上にうまい
(D)父親の作品を曲に書き直す

4.講演中、大江さんは自分の本について何と述べましたか?
(A)人々を眠らせる
(B)人々が音楽を創作するのを助ける
(C)人々が眠るのを忘れさせる
(D)彼の息子の音楽を紹介する

単語/文法一覧表

ひぼたん
ひぼたん

今回の文章で使われた単語だよ。下にある単語帳を使って効率よく単語を覚えよう

単語拼音品詞日本語訳
心事xīnshì名詞悩み
愁眉苦臉chóuméikǔliǎn成語苦い顔をして、悩んでいる様子
老說lǎoshuō動詞いつも言っている、繰り返し言う
zhǎng動詞値上げする、増加する
重找chóngzhǎo動詞再び探す
押金yājīn名詞敷金、デポジット
吃不消chībùxiāo成語手に負えない、耐えられない
手頭很緊shǒutóu hěn jǐn成語手元がきつい、金銭的に困っている
好不到哪去hǎo bù dào nǎ qù成語あまりよくない、さほど良くない
怪到我頭上guài dào wǒ tóu shàng成語私のせいにする、私に責任をなすりつける
賠償péicháng動詞補償する、賠償する
豈有此理qǐyǒucǐlǐ成語何ということだ、理解に苦しむ
了不起liǎobuqǐ形容詞素晴らしい、偉大な
樂迷yuèmí名詞音楽の熱狂的なファン
殘障cánzhàng名詞障害
自暴自棄zìbàozìqì成語自暴自棄になる、自棄になる
憑著píngzhe前置詞〜を頼りに、〜によって
個人專輯gèrén zhuānjí名詞ソロアルバム
為榮wèiróng動詞誇りに思う
聽眾tīngzhòng名詞聴衆
柔和róuhé形容詞穏やかな、ソフトな
具有jùyǒu動詞有する、持つ
催眠曲cuīmiánqǔ名詞子守唄

練習

ひぼたん
ひぼたん

最後に問題文を使って語彙、発音、リスニングを強化しよう。

問題文を使った練習方法

以下を参考にして自分に合った勉強法を見つけてね

  • 文章を見て意味を推測
  • 声に出して読んでみる
  • 意味と発音が合っているか確認
  • 音声を聞いて漢字と意味がパッと頭に浮かぶようになるまで聞く
  • 聞こえた音をノートに書いてから答え合わせ
Q
本文/拼音/日本語訳

小青,你最近是不是有心事啊?經常愁眉苦臉的。

Xiǎo qīng, nǐ zuìjìn shì bùshì yǒu xīnshì a? Jīngcháng chóuméikǔliǎn de.

小青、最近何か悩みがあるのか?いつも悩んでいるように見えるんだが。

Q
本文/拼音/日本語訳

我房東最近老說要漲我的房租。本來想重找一間算了,但得先準備兩個月的押金,再加上當月的房租,實在讓人吃不消。

Wǒ fángdōng zuìjìn lǎo shuō yào zhǎng wǒ de fángzū. Běnlái xiǎng zhòng zhǎo yī jiàn suànle, dàn dé xiān zhǔnbèi liǎng gè yuè de yājīn, zài jiā shàngdàng yuè de fángzū, shízài ràng rén chībùxiāo.

最近、私の大家が家賃を上げたいと言ってきて困っています。新しいところを見つけようと思ったのですが、2ヶ月分の敷金とその月の家賃を準備しなければならず、それがとても大変です。

Q
本文/拼音/日本語訳

我最近手頭很緊,只好作罷。

Wǒ zuìjìn shǒutóu hěn jǐn, zhǐhǎo zuòbà.

最近、手元がきついので、やむを得ず諦めました。

Q
本文/拼音/日本語訳

我的房東也好不到哪去。那台洗衣機,已經用了不知道多少年了,最後壞了也怪到我頭上,不但叫我搬走,還說要用我的押金來賠償,真是豈有此理!

Wǒ de fángdōng yě hǎobù dào nǎ qù. Nà tái xǐyījī, yǐjīng yòng liǎo bù zhīdào duō shào niánle, zuìhòu huàile yě guài dào wǒ tóushàng, bùdàn jiào wǒ bān zǒu, hái shuō yào yòng wǒ de yājīn lái péicháng, zhēnshi qǐyǒucǐlǐ!

私の大家も大したことないよ。洗濯機を何年も使って、ついに壊れてしまったら私のせいにされて、家を出て行けと言われ、さらに敷金で補償するつもりだと言っています。まったく理解に苦しむ!

Q
本文/拼音/日本語訳

那你想怎麼做?

Nà nǐ xiǎng zěnme zuò?

それで、どうするつもり?

Q
本文/拼音/日本語訳

我啊,房東一天不退押金給我,我就一天不搬家。

Wǒ a, fángdōng yītiān bù tuì yājīn gěi wǒ, wǒ jiù yītiān bù bānjiā.

大家が敷金を返してくれない限り、私は家を出ないつもりだよ。

Q
本文/拼音/日本語訳

這位小姐打算怎麼辦?
(A)盡快搬家
(B)不付房租
(C)繼續住下去
(D)找人一起租

Zhè wèi xiǎojiě dǎsuàn zěnme bàn?
(A) jǐnkuài bānjiā
(B) bú fù fángzū
(C) jìxù zhù xiàqù
(D) zhǎo rén yīqǐ zū

この女性はどうするつもりですか?
(A)できるだけ早く引っ越す
(B)家賃を払わない
(C)引き続き住み続ける
(D)誰かと一緒に賃貸する

Q
本文/拼音/日本語訳

這位先生打算怎麼辦?
(A)他不要押金了
(B)他決定再住一天就搬家
(C)他要押金,但不打算搬家
(D)他拿到押金以後才要搬家

Zhè wèi xiānshēng dǎsuàn zěnme bàn?
(A) tā bùyào yājīnle
(B) tā juédìng zài zhù yītiān jiù bānjiā
(C) tā yào yājīn, dàn bù dǎsuàn bānjiā
(D) tā ná dào yājīn yǐhòu cái yào bānjiā

この男性はどうするつもりですか?
(A)彼は敷金を必要としない
(B)彼はもう一日住んだ後で引っ越すことに決めた
(C)彼は敷金を要求するが、引っ越すつもりはない
(D)彼は敷金を受け取った後に引っ越すつもりである

Q
本文/拼音/日本語訳

我剛讀完大江先生的作品,他真是個了不起的作家。

Wǒ gāng dú wán dàjiāng xiānshēng de zuòpǐn, tā zhēnshi gè liǎobùqǐ de zuòjiā.

大江先生の作品を読み終えたばかりですが、彼は本当に素晴らしい作家ですね。

Q
本文/拼音/日本語訳

啊,我沒看過他的書,不過,卻是他兒子的樂迷。

A, wǒ méi kànguò tā de shū, bùguò, què shì tā érzi de yuè mí.

私、彼の本を読んだことないんです。でも、彼の息子の大ファンなんですよ。

Q
本文/拼音/日本語訳

聽說他兒子出生的時候腦部殘障,在語言上沒辦法正常發展,但他並沒有因此自暴自棄,憑著獨特的音樂天分出了好幾張個人專輯呢!

Tīng shuō tā ér zǐ chūshēng de shíhòu nǎo bù cánzhàng, zài yǔyán shàng méi bànfǎ zhèngcháng fāzhǎn, dàn tā bìng méiyǒu yīncǐ zìbàozìqì, píngzhe dútè de yīnyuè tiān fèn chūle hǎo jǐ zhāng gèrén zhuānjí ne!

彼の息子は生まれつき脳に障害を持ち、言葉の発達が正常に進まなかったそうなんです。でも、自暴自棄になることなく、その独特の音楽の才能で何枚ものアルバムをリリースしています!

Q
本文/拼音/日本語訳

是這樣嗎?我想大江先生一定以他兒子為榮!

Shì zhèyàng ma? Wǒ xiǎng dàjiāng xiānshēng yīdìng yǐ tā érzi wéi róng!

そうなんですか?大江先生はきっと息子さんを誇りに思っているでしょうね!

Q
本文/拼音/日本語訳

那是一定的。我記得,大江先生曾經在演講中對聽眾說:「有人告訴我,我兒子的音樂之所以很受歡迎,是因為它非常柔和,具有催眠曲的效果。

Nà shì yīdìng de. Wǒ jìdé, dàjiāng xiānshēng céngjīng zài yǎnjiǎng zhōng duì tīngzhòng shuō:`Yǒurén gàosù wǒ, wǒ érzi de yīnyuè zhī suǒyǐ hěn shòu huānyíng, shì yīnwèi tā fēicháng róuhé, jùyǒu cuīmián qǔ de xiàoguǒ.

それは間違いないですね。大江先生が講演で聴衆に向かって言ったことを思い出します。「ある人が私に教えてくれました。私の息子の音楽が人々に愛される理由は、それが非常に穏やかで、子守唄のような効果を持っているからです。

Q
本文/拼音/日本語訳

如果有人聽了我兒子的作品以後,還是睡不著,那就來看看我寫的書吧!」哈哈!

Rúguǒ yǒurén tīngle wǒ érzi de zuòpǐn yǐhòu, háishì shuì bùzháo, nà jiù lái kàn kàn wǒ xiě de shū ba!’Hāhā!

私の息子の作品を聴いてもまだ眠れない人がいたら、私の書いた本を読んでみてください」と(笑)!

Q
本文/拼音/日本語訳

這位小姐說大江先生的兒子怎麼樣?
(A)能克服天生的障礙
(B)專門為殘障兒童作曲
(C)文章寫得比作家還好
(D)將父親的作品寫成曲子

Zhè wèi xiǎojiě shuō dàjiāng xiānshēng de érzi zěnme yàng?
(A) néng kèfú tiānshēng de zhàng’ài
(B) zhuānmén wèi cánzhàng értóng zuòqǔ
(C) wénzhāng xiě dé bǐ zuòjiā hái hǎo
(D) jiāng fùqīn de zuòpǐn xiěchéng qǔzi

この女性は大江さんの息子さんについてどう言いましたか?
(A)生まれつきの障害を乗り越えることができる
(B)障害を持つ子供たちのために曲を作っている
(C)文章を書くのは作家以上にうまい
(D)父親の作品を曲に書き直す

Q
本文/拼音/日本語訳

在演講中,大江先生說他自己的書怎麼樣?
(A)會讓人想睡覺
(B)能幫助人們創作音樂
(C)會讓人們忘了要睡覺
(D)會介紹他兒子的音樂

Zài yǎnjiǎng zhōng, dàjiāng xiānshēng shuō tā zìjǐ de shū zěnme yàng?
(A) huì ràng rén xiǎng shuìjiào
(B) néng bāngzhù rénmen chuàngzuò yīnyuè
(C) huì ràng rénmen wàngle yào shuìjiào
(D) huì jièshào tā érzi de yīnyuè

講演中、大江さんは自分の本について何と述べましたか?
(A)人々を眠らせる
(B)人々が音楽を創作するのを助ける
(C)人々が眠るのを忘れさせる
(D)彼の息子の音楽を紹介する

次の記事
TOCFL対策 完全版 BandC 教材・問題・解説・日本語訳・単語・音声付き 模擬試験(聽力測驗 第一輯 2 )
TOCFL対策 完全版 BandC 教材・問題・解説・日本語訳・単語・音声付き 模擬試験(聽力測驗 第一輯 2 )
あわせて読みたい
TOCFL試験の全貌!レベル別試験内容と合格に必要な語彙数・時間比較 日本と台湾の違い
TOCFL試験の全貌!レベル別試験内容と合格に必要な語彙数・時間比較 日本と台湾の違い

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

ABOUT ME
ひぼたん
ひぼたん
ひぼたんです。 2021年から台湾師範大学で語学留学、2023年9月から台湾大学経済学部に正規留学。華語文奨学金を一年間受賞。 現在は台湾奨学金を受賞中。模索しながら中国語学習を効率よく進めるブログ型学習記事を更新しています。最近筋トレにハマっています。
記事URLをコピーしました