TOCFL対策 完全版 BandC 教材・問題・解説・日本語訳・単語・音声付き 模擬試験(閱讀測驗 第一輯 1 )
最初に
このブログ記事は、TOCFL公式サイトで公開されている「華語文能力測驗」に日本語訳と問題の解説を加えたものです。
記事を読むことで、問題文で使われる単語や文法、発音を効率的に学び、試験や実生活で活用できるようになります。
本サイトにおける『TOCFL模擬試題』のコンテンツ利用については、國家華語測驗推動工作委員會の正式な同意を得ております。
TOCFL華語文能力測驗-模擬試題 こちらのサイトの模擬試験から閱讀測驗の第一輯を引用させていただいております。
問題
(一)
從15世紀開始,歐洲便出現了手抄報紙,報導有關政治、戰爭、 市場、船期等消息,( 1 )它突破了傳統私人信件的形式,但傳播的範圍還很小, ( 2 )要等到印刷技術進步,報紙才( 3 )大量發行。報紙之所以普及,也跟近代商業的發展( 4 )關係。經濟快速地成長,使得不同地區、不同國家間的關係更為密切,人們需要互相了解,資訊需要快速傳播,人們對報紙的依賴也就( 5 )加深,報業因此蓬勃發展。
1.(A)由於 (B)儘管 (C)既然 (D)然而
2.(A)一向 (B)一時 (C)一旦 (D)一直
3.(A)得以 (B)加以 (C)予以 (D)足以
4.(A)免不了 (B)脫不了 (C)去不了 (D)起不了
5.(A)極其 (B)相當 (C)日益 (D)隨後
- 回答
1.B 2.D 3.A 4.B 5.C
日本語訳付き解説
從15世紀開始,歐洲便1(biàn)すぐに出現了手抄報紙2(shǒuchāo bàozhǐ)手書きの新聞,報導3(bàodào)報じる有關政治、戰爭、 市場、船期4(chuán qī)船の出発時刻等消息, 儘管5(jǐnguǎn)~にもかかわらず它突破6(túpò)打破する了傳統私人7(sīrén)個人的な信件8(xìnjiàn)手紙的形式,但傳播9(chuánbò)伝播する的範圍10(fànwéi)範囲還很小, 一直要等到印刷技術進步,報紙才得以11(déyǐ)…することができる.大量發行12(fāxíng)発行する。報紙之所以普及13(pǔjí)普及する,也跟近代商業的發展脫不了14(tuō bù liǎo)~から逃れられない關係。經濟快速地成長,使得不同地區、不同國家間的關係更為15(gèngwéi)より~に密切16(mìqiè)密接な,人們需要互相17(hùxiāng)互いに了解,資訊18(zīxùn)情報需要快速傳播19(chuánbò)伝播する,人們對報紙的依賴20(yīlài)依存する也就日益21(rìyì)ますます~加深22(jiāshēn)深まる,報業23(bàoyè)新聞業因此蓬勃24(péngbó)すさまじい、盛んである發展。
日本語訳
15世紀から、ヨーロッパには手書きの新聞が現れ、政治、戦争、市場、船の出発時刻などのニュースが報じられました。これは従来の個人的な手紙の形式を打破したものでしたが、広がりはまだ限られており、印刷技術が進歩するまで新聞は大量に発行されることはありませんでした。新聞が普及する理由は、近代商業の発展と密接に関係しています。急速に成長する経済により、地域や国家間の関係がより密接になり、人々は互いに理解し合う必要があり、情報は迅速に伝達される必要があり、人々はますます新聞に依存するようになり、新聞産業が繁栄しました。
問題1の解説
それぞれの単語の意味と使い方、例文を見てみよう
(A) 由於(yóuyú)- 「~のために」、「~によって」の意味があります。原因と結果を表す際に使用されます。
例:由於天氣不好,比賽被取消了。(天気が悪かったため、試合は中止になった。)
(B) 儘管(jǐnguǎn)- 「~にもかかわらず」、「~だけれども」の意味があります。二つの状況を比較する際に使用されます。
例:儘管考試沒有通過,他還是很有信心。(試験に合格しなかったけれども、彼は自信を持っている。)
(C) 既然(jìrán)- 「~ならば」、「~だから」の意味があります。前提条件が成り立つ場合、それに従って行動することを表します。
例:既然你不喜歡吃辣的,那我們就點不要辣的菜吧。(辛いものが好きでないなら、辛くないものを注文しよう。)
(D) 然而(rán’ér)- 「しかし」、「けれども」の意味があります。前置きとは反対の状況を示す際に使用されます。
例:他平常不怎麼努力,然而這次卻考了個好成績。(彼は普段あまり努力していないけれど、今回は良い成績を取った。)
問題文:「從 15 世紀開始,歐洲便出現了手抄報紙,報導有關政治、戰爭、 市場、船期等消息, ( )它突破了傳統私人信件的形式,但傳播的範圍還很小, 一直要等到印刷技術進步,報紙才得以大量發行。」
答え:(B) 儘管(jǐnguǎn)
空欄の後を見てみると「( )それは伝統的な個人的な手紙の形式を打ち破ったが、その普及範囲は非常に小さかったので、印刷技術の進歩によって、ようやく新聞が大量生産されるようになった」ことが述べられています。文脈から見て転換関係を示す語句が必要です。
ここの「但」に注目しよう!「儘管…但是(にもかかわらず)」はセットでよく使われるよ
問題2の解説
それぞれの単語の意味と使い方、例文を見てみよう
(A) 一向(yíxiàng)- 「常に」、「いつも」という意味があります。前後の状況が同じであることを表現します。
例:他對工作一向非常認真。(彼はいつも仕事に真剣に取り組んでいる。)
(B) 一時(yìshí)- 「一時的に」、「しばらくの間」という意味があります。短時間で起こることを表現します。
例:他一時忘了自己的密碼。(彼はしばらくの間自分のパスワードを忘れてしまった。)
(C) 一旦(yídàn)- 「一旦~すると」、「いったん~すると」という意味があります。ある状況が成立した場合、それに従って行動することを表現します。
例:一旦出發,就沒有回頭的路了。(出発すれば、戻る道はない。)
(D) 一直(yìzhí)- 「ずっと」、「常に」という意味があります。過去から現在までの間ずっと続いていることを表現します。
例:他從小就一直喜歡打籃球。(彼は小さい頃からずっとバスケットボールが好きだった。)
問題文:「從 15 世紀開始,歐洲便出現了手抄報紙,報導有關政治、戰爭、 市場、船期等消息,儘管它突破了傳統私人信件的形式,但傳播的範圍還很小, ( )要等到印刷技術進步,報紙才得以大量發行。」
答え:(D) 一直(yìzhí)
ここでは「才」に注目です。「印刷技術の進歩によって、ようやく新聞が大量生産されるようになった。」という文脈から見て、D.一直 が正しいことがわかります。
ず〜っと長い時間待って、ようやくできた。
問題3の解説
(A) 得以(déyǐ)- 「~することができる」という意味があります。条件や許可が与えられることによって実現することを表現します。
例:通過考試,才得以進入這所大學。(試験に合格しないと、この大学に進学することができない。)
(B) 加以(jiāyǐ)- 「~に加えて」という意味があります。他のものに追加することを表現します。
例:她在語言方面已經有了很好的基礎,我們可以加以提高。(彼女は言語面で十分な基礎を持っているので、それをさらに向上させることができる。)
(C) 予以(yǔyǐ)- 「~を与える」という意味があります。与えることで対処することを表現します。
例:公司予以員工良好的培訓。(会社は従業員に優れたトレーニングを与えている。)
(D) 足以(zúyǐ)- 「~するのに十分だ」という意味があります。必要な量があることを表現します。
例:他的表現足以證明他的能力。(彼のパフォーマンスは彼の能力を証明するのに十分だ。)
問題文:「從 15 世紀開始,歐洲便出現了手抄報紙,報導有關政治、戰爭、 市場、船期等消息, 儘管它突破了傳統私人信件的形式,但傳播的範圍還很小, 一直要等到印刷技術進步,報紙才( )大量發行。」
答え:(A) 得以(déyǐ)
この文脈に合うのは「得以(可能になる)」という選択肢です。「印刷技術が進歩することによって、新聞が大量に発行されるようになった」という意味になります。
問題4の解説
(A) 免不了(miǎn bùliǎo)- 「避けられない」、「免れない」という意味があります。避けられない状況を表現します。
例:過勞導致疾病的出現免不了。(過労が原因で病気が発生することは避けられません。)
(B) 脫不了(tuō bùliǎo)- 「逃れられない」、「免れられない」という意味があります。避けられない状況を表現します。
例:他的行為如此明顯,他脫不了責任。(彼の行為は明らかなので、彼は責任を回避することができません。)
(C) 去不了(qù bùliǎo)- 「行けない」という意味があります。予定された場所に行けないことを表現します。
例:因為交通阻塞,我去不了公司。(交通渋滞のため、私は会社に行くことができません。)
(D) 起不了(qǐ bùliǎo)- 「始められない」という意味があります。始めることができないことを表現します。
例:他因為太緊張,起不了筆寫作業。(彼は緊張しすぎて、宿題を始めることができませんでした。)
問題文:「報紙之所以普及,也跟近代商業的發展( )關係。」
答え:(B) 脫不了(tuō bùliǎo)
A. 免不了 と B. 脫不了 はどちらも「逃れられない、避けられない」という意味で似ていますが、漢字を見て分かる通りニュアンスが違います。「脫不了關係」はセットで覚えてください。
日本語訳は、「新聞が普及する理由は、近代商業の発展と密接に関係しています。」つまり、新聞と近代商業の発展、この2つは分けることができない関係にあるということです。
問題5の解説
(A) 極其(jíqí)- 「非常に」、「極めて」という意味があります。程度が非常に高いことを表現します。
例:她的演唱技巧極其優秀。(彼女の歌唱技術は非常に優れている。)
(B) 相當(xiāngdāng)- 「かなり」、「相当」という意味があります。程度が高いことを表現します。
例:他的成績相當不錯。(彼の成績はかなり良い。)
(C) 日益(rìyì)- 「ますます」という意味があります。時間の経過と共に増加していくことを表現します。
例:隨著科技的進步,人們對智能手機的依賴日益加深。(技術の進歩に伴い、スマートフォンへの依存度がますます深まっている。)
(D) 隨後(suíhòu)- 「その後」という意味があります。ある出来事の後に起こることを表現します。
例:他的到來隨後,氣氛變得活潑了起來。(彼が到着してから、雰囲気が活気づいてきた。)
問題文:「經濟快速地成長,使得不同地區、不同國家間的關係更為密切,人們需要互相了解,資訊需要快速傳播,人們對報紙的依賴也就( )加深,報業因此蓬勃 發展。」
答え:(C) 日益(rìyì)
正解は「日益」で、「ますます」という意味を表します。この文脈においては、「人々が相互に理解する必要があり、情報を迅速に伝える必要があるため、人々の新聞に対する依存度がますます深くなり、報道業界が凄まじく発展した」という意味が含まれます。「日益」は時間の経過とともに状況が変化していくことを表しています。
単語一覧表
今回の文章で使われた単語だよ。下にある単語帳を使って暗記しよう
単語 | 拼音 | 品詞 | 日本語訳 |
---|---|---|---|
便 | biàn | 副詞 | すぐに |
手抄報紙 | shǒuchāo bàozhǐ | 名詞 | 手書きの新聞 |
報導 | bàodào | 動詞 | 報じる |
船期 | chuán qī | 名詞 | 船の出発時刻 |
儘管 | jǐnguǎn | 接続詞 | ~にもかかわらず |
突破 | túpò | 動詞 | 打破する |
私人 | sīrén | 形容詞 | 個人的な |
信件 | xìnjiàn | 名詞 | 手紙 |
範圍 | fànwéi | 名詞 | 範囲 |
發行 | fāxíng | 動詞 | 発行する |
普及 | pǔjí | 動詞 | 普及する |
脫不了 | tuō bù liǎo | 動詞 | ~から逃れられない |
更為 | gèngwéi | 副詞 | より~に |
密切 | mìqiè | 形容詞 | 密接な |
互相 | hùxiāng | 副詞 | 互いに |
資訊 | zīxùn | 名詞 | 情報 |
傳播 | chuánbō | 動詞 | 伝播する |
依賴 | yīlài | 動詞 | 依存する |
日益 | rìyì | 副詞 | ますます~ |
加深 | jiāshēn | 動詞 | 深まる |
報業 | bàoyè | 名詞 | 新聞業 |
練習
最後に問題文を使って語彙、発音、リスニングを強化しよう。
以下を参考にして自分に合った勉強法を見つけてね
- 文章を見て意味を推測
- 声に出して読んでみる
- 意味と発音が合っているか確認
- 音声を聞いて漢字と意味がパッと頭に浮かぶようになるまで聞く
- 聞こえた音をノートに書いてから答え合わせ
- 本文/拼音/日本語訳
從 15 世紀開始,歐洲便出現了手抄報紙,報導有關政治、戰爭、 市場、船期等消息, 儘管它突破了傳統私人信件的形式,但傳播的範圍還很小, 一直要等到印刷技術進步,報紙才得以大量發行。
Cóng 15 shìjì kāishǐ, Ōuzhōu biàn chūxiàn le shǒuchāo bàozhǐ, bàodǎo yǒuguān zhèngzhì, zhànzhēng, shìchǎng, chuánqī děng xiāoxi, jǐnguǎn tā túpò le chuántǒng sīrén xìnjiàn de xíngshì, dàn chuánbō de fànwéi hái hěn xiǎo, yìzhí yào děngdào yìnshuā jìshù jìnbù, bàozhǐ cái déyǐ dàliàng fāxíng.
15世紀から、ヨーロッパには手書きの新聞が現れ、政治、戦争、市場、船の出発時刻などのニュースが報じられました。これは従来の個人的な手紙の形式を打破したものでしたが、広がりはまだ限られており、印刷技術が進歩するまで新聞は大量に発行されることはありませんでした。
- 本文/拼音/日本語訳
報紙之所以普及,也跟近代商業的發展脫不了關係。經濟快速地成長,使得不同地區、不同國家間的關係更為密切,人們需要互相了解,資訊需要快速傳播,人們對報紙的依賴也就日益加深,報業因此蓬勃發展。
Bàozhǐ zhī suǒyǐ pǔjí, yě gēn jìndài shāngyè de fāzhǎn tuō bùliǎo guānxì. Jīngjì kuàisù de chéngzhǎng, shǐdé bùtóng dìqū, bùtóng guójiā jiān de guānxì gèng wéi mìqiè, rénmen xūyào hùxiāng liǎojiě, zīxùn xūyào kuàisù chuánbō, rénmen duì bàozhǐ de yīlài yě jiù rìyì jiāshēn, bàoyè yīncǐ péngbó fāzhǎn.
新聞が普及する理由は、近代商業の発展と密接に関係しています。急速に成長する経済により、地域や国家間の関係がより密接になり、人々は互いに理解し合う必要があり、情報は迅速に伝達される必要があり、人々はますます新聞に依存するようになり、新聞産業が繁栄しました。